Prelúdio Tardio

by George Christian

supported by
/
  • Streaming + Download

    Includes high-quality download in MP3, FLAC and more. Paying supporters also get unlimited streaming via the free Bandcamp app.

      name your price

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Original artwork by George Christian and Mateus Albuquerque.

    A CD release by GC Sound Artifacts (all rights reserved).

    Also includes immediate download of 5-track album in your choice of 320k mp3, FLAC, or just about any other format you could possibly desire.
    ships out within 30 days

      $5 USD or more 

     

1.
2.
3.
4.
10:42
5.
23:07

about

My second album, ironically titled "Prelúdio Tardio" ("Late Prelude"). It is a semi-conceptual album consisted with two electroacoustic pieces, two proper songs and one partially improvised performance. The background story of this album carries the lateness in two aspects: of its elaboration and its (severely late) release. I planned this album for a long time and it has begun as a double album with an repertoire consisted basically of songs and some instrumentals. But there were some personal and accidental reasons that made the album take the form it has now. I decided to make this opus more consistent and with tracks in which the electroacoustic pieces serve as preludes and bridges to long electric guitar-oriented pieces. It's an album about the human existence trying to firm its place in the cosmos in its birth, hard living, lost whereabouts, death, and fiery ressurrection until finding a sense of reflective living.

* This work is dedicated to the victims of Fukushima's nuclear accident and of whatever other ones caused by the men's misperception on nature and the cosmos.

Originally self-released. Also released at Deep White Sound net-label (Catalogue number: DWS085), www.deepwhitesound.com/dws085-george-christian-preludio-tardio/.

credits

released April 5, 2011

1 - Estudo Eletroacústico I (2:02) (Recorded in May, 2009)
2 - Sorriso do Sul (9:36) (Recorded in November, 2008 and November, 2010)*
3 - Estudo Eletroacústico II (3:16) (Recorded in September, 2009)
4 - Terminal (10:44) (Recorded in August-September, 2010)
5 - Tardio (23:46) (Recorded in August, 2008 and September, 2010)

All the pieces were composed and performed by George Christian, except when * is marked.
* Special guest: Tod Shelton (throat singing, co-production and remastering)

George Christian - vocals, guitar, electroacoustic programming, artwork and production

soundcloud.com/georgechristian
georgechristian.bandcamp.com
www.facebook.com/pages/George-Christian/113890155290568
www.myspace.com/georgechristianmusic

tags

license

about

George Christian Salvador, Brazil

My name is George Christian, I was born in August 10th, 1981, at the city of Salvador, capital of Bahia, in Brazil. I'm a self-taught composer and a guitarrist with more than 10 years of experience. My essential aim in Music is to develop a compositional approach that encompasses not only popular but also the classical fields in an equanimity, and creates a synthesized universe of its own. ... more

contact / help

Contact George Christian

Streaming and
Download help

Shipping and returns

Track Name: George Christian & Tod Shelton - Sorriso do Sul
Sorriso do Sul (Poem written in March 3rd, 2008)

Você roeu a mosca daquele almoço
com o seu sorriso do sul.
O asco com o qual ela foi mordida fez-me engolir o osso
do sopro cardíaco de sangue azul
e lábios lâmina de barbear.
Onde a ponta de sensatez atingiu aquele infarto?
Estamos em março e ainda haverá o ocaso
farfalhando o ser de todo lugar (com o seu sorriso do sul).

É certo que eu esteja assistindo risos,
mas você, sorriso do sul,
traumatiza os pés da caminhada de escaras de turismo...
Paciente terminal de parecer nenhum,
silêncio que queima ostras...
Tocha humana do despejo de largada... a farsa
de seu espelho côncavo retroflexiona linguásas...
Paisagem forasteira, boiada solta... e o seu sorriso do sul?

O nevoeiro encoraja os seus olhares,
e você ri com seu sorriso do sul
ao lembrar do canto das cigarras em naves da fertilidade;
galáxias moveram a fecundação-tempo
ao lançar satélites, contatos de densos sóis,
madrugadas nuns lances de sinuca, eis o universo
constelado ao alto e imerso e disperso
até o negrume percevejo de lençóis em seus sorrisos do sul.

E não há mais nada a fazer a não ser sorrir
o que mais espelha nos dentes do sul?
Talvez a vida da morte e a morte da vida ao se despedir
e partir para outra jornada de cidadão comum
em desemprego de fusos horários,
desfruto de espaços nos domínios uterinos ao léu,
maremotos despertos onde já não há mais céu
cumprindo destinos de todo oráculo com seu sorriso do sul...
(aterrissado em lugar algum)

English translation:


Southern Smile (Translation made in April, 2011)

You gnawed the fly of that lunch
with your southern smile.
The loathing with which it was bitten made me swallow the bone
of the blue blood’s cardiac whisper
and razor lips.
Where has the solidity’s tip reached that infarction?
We’re in March and still there’ll be the sinking
rustling the being in every place (with your southern smile).

It’s certain that I’m watching laughs,
but you, southern smile,
traumatize the walking feet of tourism’s eschars…
Terminal patient of no opinion,
silence that burns oysters…
Human torch of start dump… the farce
of your concave mirror retroflex winged-tongues…
Outsider landscape, loose cattle… and your southern smile?

The mist encourages your sights
and you laugh with your southern smile
when you remember the cicadas’ singing in fertility’s vessel;
galaxies moved the time-fertilization
when launching satellites, heavy suns’ contacts,
dawns in snooker’s moves, here’s the universe
highly constellated, immersed and scattered,
‘till the bedbug murk of sheets in your southern smiles.

And there’s nothing to do unless smiling
what mirrors most in your southern teeth?
Maybe the death’s life and life’s death when saying goodbye
and leaving for another ordinary’s journey
in unemployment of time zones,
enjoyments of places in uterine domains aimlessly,
awaken tsunamis where there’s no more sky
fulfilling destinies of every oracle with your southern smile…
(landed anywhere)
Track Name: Terminal
Terminal (Poem written in June 16th, 2006)


e deixe sua sombra em paz...

eu sei...
janelas não se fecham mais

alimento ao pôr-do-sol

calma,
lençóis da escuridão...

tremores,
vertigens no sono da sede

eu peço
oração ao frio vento,

silêncio
de olhos que cortam o ar...

English translation:


Terminal (Translation made in April, 2011)

Go
and leave your shadow alone…

I know…
windows don’t close no more

Feed for the setting of the sun

Calm down,
sheets of the darkness…

Trembles,
dizziness of the thirst’s sleep

I ask
prayer to the cold wind,

Silence
of eyes that cut the air…
Track Name: Tardio
Tardio (Poem written in February 3rd, 2004)

manhã tardia numa noite amanhecida
prometo promessas que não sei se as farei
matando o dia em manhã envelhecida
de um quarto desgastado em fotos que sonhei

noite tardia numa manhã adormecida
sombras se tornam vultos da fé que verei
arder em chamas de velas entristecidas
pela soma de desperdícios que criei

não se imploram chuvas em todo céu nublado
não se movem os ventos pelos dias mortos
o ar que você aspira não é o que o seu ar é de fato

o meu ar foi incendiado pelo fogo-fátuo
do vão de todos os meus gritos; pensei em seus olhos
nascentes e cabisbaixos no sol dos portos

***


Late (Translation made in Sept. 20, 2009)

Late in the morning in an evening dawn
I make promises I don't know if I will
By killing the day in an aging morn
Of a worn room in photos I dreamt of

Late in the night in a sleeping morning
Shadows become figures of the faith I'll see
Burning in flames of saddened candles
For the amount of waste I've created

Don't beg rainfalls in all the cloudy sky
The winds don't move for the dying days
The air you breathe isn't what your air really is

My air was flared up by the night fire
Of the vanity of all my screamings; I thought
Of your rising droopy eyes in the sun ports