1. |
Estudo Eletroacústico I
02:02
|
|||
2. |
||||
Sorriso do Sul (Poem written in March 3rd, 2008)
Você roeu a mosca daquele almoço
com o seu sorriso do sul.
O asco com o qual ela foi mordida fez-me engolir o osso
do sopro cardíaco de sangue azul
e lábios lâmina de barbear.
Onde a ponta de sensatez atingiu aquele infarto?
Estamos em março e ainda haverá o ocaso
farfalhando o ser de todo lugar (com o seu sorriso do sul).
É certo que eu esteja assistindo risos,
mas você, sorriso do sul,
traumatiza os pés da caminhada de escaras de turismo...
Paciente terminal de parecer nenhum,
silêncio que queima ostras...
Tocha humana do despejo de largada... a farsa
de seu espelho côncavo retroflexiona linguásas...
Paisagem forasteira, boiada solta... e o seu sorriso do sul?
O nevoeiro encoraja os seus olhares,
e você ri com seu sorriso do sul
ao lembrar do canto das cigarras em naves da fertilidade;
galáxias moveram a fecundação-tempo
ao lançar satélites, contatos de densos sóis,
madrugadas nuns lances de sinuca, eis o universo
constelado ao alto e imerso e disperso
até o negrume percevejo de lençóis em seus sorrisos do sul.
E não há mais nada a fazer a não ser sorrir
o que mais espelha nos dentes do sul?
Talvez a vida da morte e a morte da vida ao se despedir
e partir para outra jornada de cidadão comum
em desemprego de fusos horários,
desfruto de espaços nos domínios uterinos ao léu,
maremotos despertos onde já não há mais céu
cumprindo destinos de todo oráculo com seu sorriso do sul...
(aterrissado em lugar algum)
English translation:
Southern Smile (Translation made in April, 2011)
You gnawed the fly of that lunch
with your southern smile.
The loathing with which it was bitten made me swallow the bone
of the blue blood’s cardiac whisper
and razor lips.
Where has the solidity’s tip reached that infarction?
We’re in March and still there’ll be the sinking
rustling the being in every place (with your southern smile).
It’s certain that I’m watching laughs,
but you, southern smile,
traumatize the walking feet of tourism’s eschars…
Terminal patient of no opinion,
silence that burns oysters…
Human torch of start dump… the farce
of your concave mirror retroflex winged-tongues…
Outsider landscape, loose cattle… and your southern smile?
The mist encourages your sights
and you laugh with your southern smile
when you remember the cicadas’ singing in fertility’s vessel;
galaxies moved the time-fertilization
when launching satellites, heavy suns’ contacts,
dawns in snooker’s moves, here’s the universe
highly constellated, immersed and scattered,
‘till the bedbug murk of sheets in your southern smiles.
And there’s nothing to do unless smiling
what mirrors most in your southern teeth?
Maybe the death’s life and life’s death when saying goodbye
and leaving for another ordinary’s journey
in unemployment of time zones,
enjoyments of places in uterine domains aimlessly,
awaken tsunamis where there’s no more sky
fulfilling destinies of every oracle with your southern smile…
(landed anywhere)
|
||||
3. |
Estudo Eletroacústico II
03:16
|
|||
4. |
Terminal
10:42
|
|||
Terminal (Poem written in June 16th, 2006)
vá
e deixe sua sombra em paz...
eu sei...
janelas não se fecham mais
alimento ao pôr-do-sol
calma,
lençóis da escuridão...
tremores,
vertigens no sono da sede
eu peço
oração ao frio vento,
silêncio
de olhos que cortam o ar...
English translation:
Terminal (Translation made in April, 2011)
Go
and leave your shadow alone…
I know…
windows don’t close no more
Feed for the setting of the sun
Calm down,
sheets of the darkness…
Trembles,
dizziness of the thirst’s sleep
I ask
prayer to the cold wind,
Silence
of eyes that cut the air…
|
||||
5. |
Tardio
23:07
|
|||
Tardio (Poem written in February 3rd, 2004)
manhã tardia numa noite amanhecida
prometo promessas que não sei se as farei
matando o dia em manhã envelhecida
de um quarto desgastado em fotos que sonhei
noite tardia numa manhã adormecida
sombras se tornam vultos da fé que verei
arder em chamas de velas entristecidas
pela soma de desperdícios que criei
não se imploram chuvas em todo céu nublado
não se movem os ventos pelos dias mortos
o ar que você aspira não é o que o seu ar é de fato
o meu ar foi incendiado pelo fogo-fátuo
do vão de todos os meus gritos; pensei em seus olhos
nascentes e cabisbaixos no sol dos portos
***
Late (Translation made in Sept. 20, 2009)
Late in the morning in an evening dawn
I make promises I don't know if I will
By killing the day in an aging morn
Of a worn room in photos I dreamt of
Late in the night in a sleeping morning
Shadows become figures of the faith I'll see
Burning in flames of saddened candles
For the amount of waste I've created
Don't beg rainfalls in all the cloudy sky
The winds don't move for the dying days
The air you breathe isn't what your air really is
My air was flared up by the night fire
Of the vanity of all my screamings; I thought
Of your rising droopy eyes in the sun ports
|
George Christian / GC Sound Artifacts Salvador, Brazil
Guitarist, singer and songwriter George
Christian is a musician with a prolific activity in the field of independent
online music, with the electric guitar as his main instrument in several instrumental explorations.
GC Sound Artifacts is a personal label created by the composer George Christian in 2010 and a household name for his productions.
... more
Contact George Christian / GC Sound Artifacts
Streaming and Download help
If you like Prelúdio Tardio (GCSA 02), you may also like:
Bandcamp Daily your guide to the world of Bandcamp